HAMONIÈRE, G.
Fue un prolífico autor de obras para aprender diversas lenguas -español, inglés, portugués, italiano o ruso- dirigidas fundamentalmente al mercado francófono y en su inmensa mayoría editadas en París. Al castellano, por ejemplo, le dedicó una gramática (1821), un diccionario de bolsillo (1820) (Cazorla, 2002: 423-432; Bruña, 2008: 66) y una guía de conversación (1815). Esta última obra cosechó cierto éxito y así lo confirman no solo el hecho de que fuera imitada (Sánchez Pérez, 1992: 196-203) sino también que el conjunto de guías en las que el francés se ponía en paralelo con otras lenguas fuera alabado por autores posteriores. Cabe señalar, por ejemplo, el caso de Charles Hingray, editor de la "Collection Polyglotte". En el texto introductorio del Guide de la conversation français-espagnol (1843, s.n.) en cuya portada figura Eugenio de Ochoa como autor, el editor presentaba su colección de guías como continuadora, entre otros, del trabajo de Hamonière. No cabe duda de que la obra de este francés fue conocida por distintos autores de manuales para aprender francés publicados en España. Uno de los que, sin decirlo, aprovechó su trabajo -o al menos parte de él-, fue Francisco de Tramarría. La nomenclatura de sustantivos que incluyó en la segunda parte de su su Gramática francesa (1829: 1-26) está prácticamente calcada del "Vocabulario" (1823: 3-95) que encabeza Le Nouveau guide de la conversation en su segunda edición (1823) (Carranza, 2011 y 2012: 299-300). Con todo, Hamonière también contribuyó de manera directa a engrosar el número de obras destinadas a la enseñanza del francés, pues fue uno de los primeros revisores del Arte de hablar bien francés (1781), de Pierre-Nicolas Chantreau. Esa "Nueva edición revista y corregida por G. Hamonière" (1824), una de las versiones parisinas más tempranas, tuvo una trayectoria editorial bastante amplia gracias a las seis reimpresiones que se sucedieron entre 1829 y 1859 (Suárez Gómez 2008 [1956]: 156 y 177; Fischer, García Bascuñana, Gómez, 2004: 233).
Ana Mª Carranza Torrejón
Bibl.:
- Bruña Cuevas, Manuel (2008): "La producción lexicográfica con el español y el francés durante los siglos XVI a XIX", in M. Bruña Cuevas (ed.), Lexicografía bilingüe y plurilingüe del español (siglos XV-XIX) (= Philologia Hispalensis, 22). Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 37-111.
- Carranza Torrejón, Ana Mª (2012a): El vocabulario de la indumentaria de los siglos XVI a XIX. Estudio contrastivo a partir de las nomenclaturas con el francés y el español. Tesis doctoral de la Universidad de Sevilla, dirigida por Manuel Bruña Cuevas.
- - (2011): "L'enseignement-apprentissage du vocabulaire au XIXe siècle: les nomenclatures espagnol-français de G. Hamonière (1815) et Francisco de Tramarría (1829)", in J. M. Losada (ed.), Tiempo: texto e imagen. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 781-792.
- Cazorla Vivas, Carmen (2002): Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés, Colección Tesis digital, Madrid, Universidad Complutense (Se puede consultar en: http://biblioteca.ucm.es/tesis/fll/ucm-t26053.pdf (consultada 02/06/2016).
- Chantreau, Pierre-Nicolas /Hamonière, G. (revisor) (1824). Arte de hablar bien francés ó gramática completa, dividida en tres partes. Trata la primera de la Pronunciación y de la Ortografía; la segunda de la Analogía y Valor de las voces; y la tercera de la Construccion y Sintaxis. Con un Suplemento, que contiene una nomenclatura muy amplia; las frases mas precisas para romper en una conversacion; un tratado de la propiedad de las voces; y algunas observaciones sobre el arte de traducir, etc. Sacado todo de los mejores maestros, como Wailly, Dumarsais, Port-Royal, Fromant, Condillac, etc. Por Don Pedro Nicolas Chantreau. Nueva Edicion Revista y Corregida, por ..., Autor de la Nueva Guía de la Conversacion, del Nuevo Diccionario de Faltriquera frances y español, etc. París: Imprenta de J. Smith.
- Fischer, Denise; García Bascuñana, Juan F.; Gómez, Mª Trinidad (2004). Repertorio de gramáticas y manuales para la enseñanza del francés en España (1565-1940). Barcelona: PPU.
- Hamonière, G. (1815). Le nouveau guide de la conversation en espagnol et en français en trois parties: la première contenant un Vocabulaire des mots usuels par ordre alphabétique; la seconde, quarante Dialogues sur différens sujets; et la troisième, un Recueil d'idiotismes, d'expressions familiares et de proverbes. París: Théophile Barrois hijo. 2ª ed. 1823: ... soixante Dialogues ... le tout suivi d'un Tableau comparatif des Monnaies, Poids et Mesures de France et d'Espagne. París: Théophile Barrois hijo.
- - (1820). Nouveau dictionnaire de poche François-Espagnol et Espagnol-françois contenant tous les mots des deux langues, dont l'usage est autorisé; dans lequel on a inséré les Termes de Marine et d'Art Militaire, et où l'on a suivi l'ordre alphabétique, et le système d'orthographie adoptés par l'Académie espagnole dans la 5ème et dernière édition de son Dicionnaire; suivi d'un Dictionnaire Mythologique et Historique, et d'un Dictionnaire géographique. París: Théophile Barrois hijo (2 vols.).
- - (1821). Grammaire espagnole, divisée en quatre parties, dont la première traite de la Prononciation; la seconde des Différentes espèces de mots; la troisième, de la Syntaxe; et la quatrième de l'Orthographe, de la Ponctuation et de la Prosodie; Avec un appendice, contenant des remarques diverses; Suivie d'un Cours de thèmes, et d'un Traité de versification. París: Théophile Barrois hijo.
- Ochoa, Eugenio de (1843). Guide de la conversation français-espagnol, à l'usage des voyageurs et des étudiants, par ... Comprenant un vocabulaire des mots usuels, des conjugaisons apliques, des phrases familières et élémentaires, des dialogues, des idiotismos, proverbes, des modèles des lettres, billets, la concordance des monnaies, poids et mesures de France, et d'Italie [sic]. París: Charles Hingray.
- Sánchez Pérez, Aquilino (1992). Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid: Sociedad General Española de Librerías.
- Suárez Gómez, Gonzalo (2008): La enseñanza del francés en España hasta 1850. ¿Con qué libros aprendían francés los españoles? Editado, presentado y anotado por Juan F. García Bascuñana y Esther Juan Oliva. Barcelona: PPU.
- Tramarría y Carranza, Francisco de (1829). Gramática francesa para uso de los españoles compuesta por ... Profesor de esta lengua en la estinguida Real Casa de Caballeros Pages de S.M., Dedicada al Rey N. S. (Q. D. G.) y adoptada por el Real Consulado de esta Córte para servir de testo en la cátedra de francés de la escuela de comercio. Madrid: Imprenta de Moreno.