Universitat Rovira i Virgili

Tornar

Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX)

HERRERO Y RUBIRA, ANTONIO MARÍA (Borja, 1714 – Madrid, 1767)

Humanista, científico y escritor español, nacido en la localidad aragonesa de Borja, donde su padre ejercía funciones de corregidor. Estudió humanística, filosofía y teología en Huesca, doctorándose en teología en Toulouse a la vez que aprendía francés y aumentaba sus conocimientos de física. Tras afincarse en Madrid trabajó bajo la supervisión del escritor y periodista Salvador José Mañer,  junto a quien publicó varios trabajos. Tras finalizar sus estudios de medicina obtuvo el título de médico en el hospital general de la corte de Fernando VI, colaborando en esa época con el eminente doctor Bernardo Araujo. Gracias a sus habilidades fue nombrado censor de las obras médicas impresas, cargo que ejerció junto al médico y filósofo Andrés Piquer, a pesar de la rivalidad existente entre ambos. Fue también médico de la familia de Isabel de Farnesio, segunda esposa de Felipe V. Entre sus obras de carácter científico hay que citar su Disertación Meteorológica (1737), referida a la aurora septentrional sucedida el 16 de diciembre de 1737, y su Physica moderna experimental sistemática (1738), obra de la que sólo se publicó un tomo de los cuatro previstos. También dio a la imprenta publicaciones de corte periódistico como el Mercurio literario (1738-1740), precursor de las publicaciones periódicas de divulgación científica, y la  Gaceta literaria de Madrid (1743), colección de noticias curiosas sobre artes y ciencias; y fue asimismo autor de Examen del discurso del doctor ... Andres Piquer ... sobre la aplicacion de la philosohia á los assumptos de religion (1760).

Pero junto a sus obras de caracter científico y literario, Antonio María Herrero también encontró tiempo para publicar en 1744 (Madrid, Imprenta del Reyno) su Diccionario Universal Francés y Español que, según el largo súbtitulo que sigue, sería el "Más copioso que cuantos ahora se han visto, el qual contiene todos los términos usados en la Lengua Francesa, con las frases y locuciones propias, y figuradas de todos estilos, y refranes y todo lo necesario para la perfecta inteligencia de dicho idioma". Manuel Bruña (2008: 52) pone de manifiesto el carácter novedoso de este diccionario que establece sus entradas francesas a partir del Dictionnaire universel françois et latin, más conocido como Diccionario de Trévoux, diccionario monolingüe de carácter enciclopédico, publicado en 1704 y que conoció varias reediciones. El propio Bruña (ibíd.) subraya que Herrero es  "un precedente precoz de los lexicógrafos del siglo XIX, tales como Domínguez o Fernández Cuesta, que también buscaron su fuente en los diccionarios enciclopédicos monolingües franceses de su tiempo", aunque el intento innovador de Herrero quedó en cierto modo abortado por determinadas circunstancias derivadas del propio  quehacer lexicógrafico de su tiempo. Sin contar que su sumisión al diccionario de Trévoux hizo que su obra quedara anticuada cuando este diccionario abandonó los criterios ortográficos de sus primeras ediciones para adaptarse a la nueva ortografía simplificada propuesta por la Academia Francesa en la edición de 1740 de su Dictionnaire. Ello explicaría quizá que el diccionario de Herrero no pasara de la primera edición y que pronto fuera condenado al olvido en favor de otros diccionarios que gozaron de gran audiencia de público como el de Sobrino.

Juan F. García Bascuñana

Bibl.: